Entrevista com o An Cafe em Munique
A agenda do An Cafe para a segunda turnê estava lotada e apesar do seu cansaço, eles ainda acharam um tempo após a sessão de autógrafos em Munique para responder algumas perguntas.
Nós também gostaríamos de agradecer a banda e aos managers Alemães novamente por essa oportunidade.
Nippon Project: Para começar a entrevista, eu gostaria que cada um de vocês descrevesse a pessoa ao seu lado em três palavras.
Takuya para Teruki: Puro, estoico*, gosta de praticar.
Teruki para Miku: Extraordinário, honesto, amável.
Miku para Kanon: Mascote, otaku, gamer.
Kanon para Yuuki: Atze, Dj Ozma, Peter do Homem Aranha.
Yuuki para Takuya: Legal, muito arrumado, atrevido.
Vocês têm alguns apelidos uns para os outros?
Teruki: Nós também chamamos o Yuuki de 'Garufi’, mas fora isso, costumamos a abordar uns aos outros com os nossos nomes de palco.
Vocês passaram muito tempo um com o outro durante a turnê mundial. Existem algumas peculiaridades que os outros têm e que em outras horas não te incomoda, mas que se torna muito irritante quando se passa tanto tempo junto?
Teruki: Tem alguma? (pensa sobre isso) Nah, nós achamos bastante agradável em turnê. Porque nós ficamos muito tempo juntos quando não estamos em turnê, nós nos acostumamos uns com os outros. Portanto, não há nada que nos incomode uns nos outros.
Teve algum incidente engraçado na ultima turnê?
Teruki: Na França no ultimo ano, teve uma fã que subiu no palco e abraçou o Takuya. Foi bem engraçado. E sobre a coisa com o baixo, aconteceu na Suécia?
Kanon: Sim, foi na Suécia.
Teruki: Bom, na Suécia o Kanon levantou o seu baixo no final do show e então deixou ele *wamm* cair do palco. Infelizmente nesse segundo nosso manager estava bem embaixo no pit da imprensa e foi totalmente atingido pelo instrumento. A batida foi tão forte que ele desmaiou.
Essa é a segunda vez que vocês estão em turnê pelo exterior em grande escala. Vocês aprendem mais inglês para se comunicar melhor com os seus fãs, ou deixa a musica falar por vocês?
Teruki: Na verdade, fazemos os dois.
Miku: Sim, nós queremos realmente fazer os dois. Por um lado nós queremos aprender mais inglês e por outro nós queremos que nossa música continue falando por nós.
Durante os seus MCs, vocês sempre tentam falar na respectiva linguagem do país. Qual é sua expressão favorita?
(Todo mundo olha um para o outro)
Teruki: Ich liebe euch! ('Eu te amo' em alemão)
(Então todo mundo diz a mesma frase)
Vocês tentaram experimentar a culinária local quando estavam viajando ao redor do mundo? Vocês têm algo favorito ou alguma coisa que não gostaram muito?
Kanon: Pão integral!
Yuuki: Sim, o pão integral. Nós o tivemos na Finlândia. E tinha uma espécie de semente no pão, e ele tinha meio que a consistência de mel, um tipo de molho...
Miku: E tinha um monte de outras coisas misturadas. Sendo honesto, tinha gosto de merda! (Os outros concordam)
Particularmente eu nunca estive na Rússia. Vocês estavam lá pela primeira vez há uma semana - Quais são as suas impressões sobre o país? Estava gelado?
Kanon: O aeroporto estava totalmente deserto.
Teruki: Estava realmente frio.
Miku: E os carros estavam bem sujos.
Teruki: Depois de todo show, os fãs realmente dizem "An Cafe, An Cafe", mas na Rússia, todo mundo disse "A-ri-ga-tou". Nós achamos isso realmente incrível!
Que outra banda você gostaria de sair junto em um tour?
Miku (depois de pensar por um longo tempo): Junto do Dir en grey
Teruki: Sim, com o Dir en grey
(Os outros três concordam)
Nos dias de hoje, "bandas antigas" como os The Rolling Stones ou Queen estão em turnê de novo. Como vocês se veem daqui a 30 - 50 anos?
Teruki: Nós esperamos que ainda estejamos em turnê então!
O coelho na capa do "小悪魔USAGIの恋文とマシンガンe.p." (Koakuma USAGI no Koibumi to Machinegun e.p.) está segurando uma metralhadora e o Miku está correspondendo a isso nas fotos. Por que você decidiu sobre um objeto tão provocativo?
Miku (risos): Provocativo... Sim, no Japão, essa capa não foi realmente provocativa. Só mais tarde eu descobri que não é a mesma coisa no exterior. Em retrospecto, eu lamento estar segurando essa metralhadora.
Teruki: Nós escolhemos esse tema para mostrar os dois lados do An Cafe. Todo mundo sabe que nós fazemos musica feliz e otimista que também é doce, como o coelho. Mas ao mesmo tempo, o An Cafe quer provocar e fazer as pessoas pensarem, e a metralhadora mostra esse aspecto.
"Harajuku Dance Rock" - Esse é o titulo do seu mais recente lançamento na Europa. Você gosta de sair e dançar?
Miku: Yu-ki geralmente sai pro Roppongi. Ele é o deus da dança Roppongi!
Yu-ki: Não, não, não! Eu realmente não vou lá e eu não sou o rei!
Miku: É claro. Yu-ki vai ao clube toda segunda-feira e ele também gosta de girar os discos e é um DJ.
"Nada em mim é original. Eu sou um esforço combinado de todos que eu conheço" - Chuck Palahniuk. O que você acha dessa citação?
Miku: Eu penso que está absolutamente certa. É bem assim.
Teruki: Sim, eu concordo.
Takuya: Eu também.
Kanon: Quando eu ouvi essa citação, eu senti como se ela tivesse sido escrita por mim.
Yu-ki: Minha opinião é a mesma dos outros e eu gosto bastante dessa citação.
~x~
*estoico: uma pessoa firme.
Traduzido por Coffee Break
Texto original em inglês por Nippon Project
Por favor, não retirar sem os devidos créditos!
Nenhum comentário:
Postar um comentário