terça-feira, 30 de outubro de 2012

Entrevista Music Japan plus

AN CAFE NYAPPY GO AROUND THE WORLD III
 ~TADAIMA o(≧∀≦)o OKAERI o(≧∀≦)o~
Trouxemos hoje a tradução da entrevista da Music Japan Plus!

(1: Miku)
O título da turnê "TADAIMA・OKAERI" são palavras quentes de saudação. Por favor, explique os sentimentos que você colocou nessas palavras.
A primeira coisa que eu queria dizer quando eu encontrar o Cafekko novamente é "Tadaima" (Eu voltei para casa). Então eu queria que eles nos cumprimentassem dizendo "Okaeri" (Bem-vindo de volta)!

(2: Takuya)
Por favor, deixe uma mensagem para os Cafekkos que estão vindo pela a primeira vez para o seu concerto.
Espero que vocês estejam ansiosos para os shows, porque eles estão cheios de um charme único do ANCAFE.

(3: Kanon)
Por favor, deixe uma mensagem para os Cafekkos veteranos que estão indo para o seu show depois de um tempo.
Nos mostrem os seus sorrisos lindos!


(4: Yuuki)
Pode haver alguns Cafekkos que estão em duvida entre ir ou não ao show,  porque eles vivem longe do local ... Por favor, dê a esses jovens uma mensagem de incentivo.
Não force a si mesmo, ok! Se você não pode vir, vamos tocar de forma que chegue até você! Mas se você pode vir, vamos apreciar muito!

(5: Teruki)
Para o ANCAFE novo, "O que você sempre quis fazer, mas ainda não fez?" E "O que você quer desenvolver a partir de agora?"

"O que você sempre quis fazer, mas ainda não fez?"
Ser uma banda Harajuku original (de forma peculiar, terrível em boa forma).

"O que você quer para desenvolver a partir de agora?"
Cada membro gosta de um tipo diferente de música, então queremos tomar constantemente cada pedaço e por como parte da banda.

(6: Miku)
O que você colocaria no XXX:? "A Turnê Mundial é como um XXX para o ANCAFE!"
Encontro mundial

(7: Takuya)
Por favor, nos diga qualquer lembranças e impressões que você se lembra das turnês anteriores.
Quando todos os Cafekkos cantaram "Cherry saku yuuki" em voz alta.

(8: Kanon)
Vocês decidiram o set list por uma votação no Facebook. Esse é um método novo! Como foi isso?
Nós encontramos músicas que não esperávamos encontrar, por isso foi muito divertido.
Algumas das canções mais populares eram as mesmas em cada país.
Seja qual for a distância, eu percebi que os Cafekkos são os mesmos em todo o mundo. Então, eu tenho um sentimento muito bom.

(9: Yuuki)
Esta será a terceira turnê mundial, você já deve ter ganhado um lote de milhagem NYAPPY com seus fãs ao redor de todo o mundo. Em que você quer usa-lo?
Para pagar em lojas de conveniência.

(10: Teruki)
A turnê mundial que vai ser um longo trecho. Existem produtos que você está pensando em levar com você para lhe dar apoio moral?
Os DVDs do LUNA SEA e "Suiyou dou deshou" (NT: "Suiyou dou deshou" é programa de variedades da televisão japonesa)

(11: Miku)
Caso contrário, há algo que você não pode trazer, mas que seria ótimo se você pudesse trazer?
Minha amada cachorra Nyappy seria uma.

(12: Takuya)
Diga para os Cafekkos no exterior palavas em japonês que vocês recomendam quando pensam: "Se você disser isso, você será popular (entre as meninas) ☆"
Gaia está sussurrando-me a brilhar mais ...

(13: Kanon)
Diga para os Cafekkos no exterior palavas em japonês que vocês recomendam quando pensam: "Se eu ouvir isso, eu vou ser muito emocionado ☆".
"Okaeri" (Bem-vindo de volta)

(14: Yuuki)
Por favor, deem aos seus fãs japoneses algumas palavras para quando eles estiverem "ANCAFE-sick",  quando vocês não estiverem no Japão.
Seja um bom menino/menina enquanto não estamos aqui o(≧∀≦)o

(15)
O que significa passar por cima de barreiras ou fronteiras?
Para passar por cima de barreiras de língua ou fronteiras ...
Tem que ter música e sorriso
NYAPPY!

Mensagem escrita à mão pelo An Cafe



Entrevista em inglês e imagens por MusicJAPANPlus
Tradução do inglês por Coffee Break 
Por favor, não retirar sem os devidos créditos!

Nenhum comentário:

Postar um comentário